no I can guarantee you that's the order it's in because it sounds correct.
DJT - Daily Japanese Thread #2370
how does it sound correct though
Her mom is a literal Zainichi Korean from Tsuruhashi, named Takada Hime. So she's 25% Japanese.
Cause I did the same deck and I remember 手術 was really early.
西から撃ったミサイルが東へ沈む
あ大変 \(@o@)/
これでいいのだ~
あ これでいいのだ~
ボンボン テポドン テポドンドン
youtu.be
for Hardly the longest, though.
ja.wikipedia.org
>kanji is useful when reading
But books for little children are likely to be written in only kana, and I think I had no trouble with reading it when I was a kid. I just read it out loud in my mind and comprehended what it was meaning.
It means languages are inherently based on and constructed for the auditory sense and letters are the auxiliary/complementary element.
However, it seems most people rely on visual information when learning foreign languages, at least on its early stages. I mean, don’t you imagine texts of what the speaker is saying when you listen to foreign languages you are learning? I think I’m still doing it when listening to English and that’s why we have to have hard time when building listening skills.
But what I suspect is that it’s not necessarily applied to languages similar to each other, like the family of the Romance languages. For example, when you’re a French person learning Spanish, you may be able to directly function the ability of your auditory comprehension (like “it SOUNDS LIKE he’s saying...”) from very beginning stage of learning, may not you?
>It means languages are inherently based on and constructed for the auditory sense and letters are the auxiliary/complementary element.
Yes that's obviously true.
>However, it seems most people rely on visual information when learning foreign languages, at least on its early stages.
It comes mostly from the priority of learning things, if you're not a small child you're learning to read before you can actually speak in any capacity and it's mostly a tool to give you access to written material since you most likely will not have a bunch of native speakers patiently teaching you things.
You will still see a lot of people who are not self learners be far better at understanding spoken Japanese compared to written Japanese, especially if their spouse is Japanese.
>For example, when you’re a French person learning Spanish, you may be able to directly function the ability of your auditory comprehension (like “it SOUNDS LIKE he’s saying...”) from very beginning stage of learning, may not you?
Actually the opposite is true. It's much easier to guess the meaning from the written text because the words will be written really similarly but the pronunciation is completely different desu.
Actually the opposite is true. It's much easier to guess the meaning from the written text because the words will be written really similarly but the pronunciation is completely different desu.
it depends on the language, i as a spanish speaker its difficult to listen to a french person speaking. Its not as hard as chinese (im learning it), but for sure i can understand more italians and portuguese speakers, even when i dont know the language i can catch 40% of what they are saying (maybe a bit less).
Also if i want to separate the words while listening, japanese is easier for me as a spanish speaker due to the pronunciation than listening a chinese or even a french.