>What is RWTS? /rwts/ is a project by anons, for anons, to translate foreign Yas Forums books into English. If you have Telegram, there is a huge and growing Yas Forums community on there, so we decided to port our work there as an archive at @official_rwts. It will NEVER be a replacement for threads, it's just an alternative place for resources, documents n shieet
>Works Translated
>Sportvorschrift fur das Heer (archive.org/details/sportsvorschrift) The legendary Third Reich fitness manual is finally here! Another version of the PDF, less faithful but more readable, is available at @EconomicHitList on Telegram >Biological Consequences of Racemixing (archive.org/details/bcrm_20200410) Translated by our Swede bro, this short essay is just a small taste of how politically incorrect Swedes can be if given the chance. Other material by Lundborg can be worked on if there's demand! >Kaiserjager on the Col di Lana (archive.org/details/kaiserjager) A story of action, grief, tension, comradeship, alpine war, this book has got them all! Translated with deepl.com, so some passages might feel a bit wonky.
Current Top 3: >ABC of Fascism, Konstantin Rodzaevsky, 24 votes >Neuadel aus Blut und Boden, Richard Darré, 10 votes >Die Neue Stadt, Gottfried Feder, 10 votes
If the selected project is in another language than German, we might also have a German-only contest, so we would end up with two projects at the same time, but in two different languages.
If we go through with Rodzaevsky, it should be made clear that it is deemed extremist material in Russia, and as such it is illegal to mass-spread. The key here is "mass spread", since as long as it's kept private, we can share it pretty much as long as we want. It should NOT be illegal to download or possess, but please correct me if I'm wrong.
In order to spare the Gulag to our ruskies, we can use throwaway emails or self-destructing hosting websites (I'm sure there's plenty around). That way, it's hard to prove your intent is to spread it around instead of only giving it to a few people. RWTS will take the responsibility of spreading the material, or at least, the members living outside Russia.
He started working on la Entrega de la Patagonia Magica, I wish he came back to update us on the progress. You can work on it if you want, it's Serrano after all!
Also sorry for the slow replies, my Internet is not collaborative today
I read that stupid shit, typical beaner governmental mandated excercises.
Blake Roberts
Update "La Entrega de la patagonia Magica" has 6/24 pages trnaslated
Eli Bailey
There's a reason if govts like it so much user, everyone can do it and it works
Hey man! Another user wanted to help you
Alexander Ross
Hi user! Here is the Text to translate pastebin.com/4sm63gSH You can make the second part? I never organice a translation project
Isaac Evans
His writings are online and published in Italian, but exist NOWHERE in English. He is too influential in modern Fascism to go unread by English audiences.
>Franco "Giorgio" Freda (Padua, Italy, 11 February 1941) is one of the leading neo-Nazi and neo-Fascist intellectuals of the post-war Italian far right. He founded a publishing house for neo-Nazi thought, and described himself as an admirer of Hitler. He was convicted but later acquitted for lack of evidence for involvement in the Piazza Fontana bombing.[1][2][3] He founded the Fronte Nazionale, which was disbanded by the Italian government in 2000 when Freda and forty-eight other members were found guilty of attempting to re-establish the National Fascist Party.
I got you my man, I'm going to translate some bits from "The System's Disintegration"
James Flores
II. The True State's Physionony But there still is who doesn't let himself seduced by the economy and stays firm in the convinction that the State's purpose is not that of guaranteeing the purchase and conservation of the refrigerator, of the dishwasher, or of more weekend vacation. He believes that the purpose of man is not that of maintaining itself, content and vegetating, in the best physical conditions of existence- but that there is something more; that it's especially this "something more" that gives existence its meaning, and, that especially in virtue of this "something more" it's worth it to de-proletarize and de-bourgeoisize, exhausting the conditioning determined by the existence of physical needs at the parts that are less important in the human space. It is this race of men, that are truly free- these ascetes, in the classical meaning of the term, of politics- to which we propose the dialogue around the true State and the function of the just and free man inside the State: with the purpose not to present a vague and sentimental entity, but to orient towards the subtle intuition of the myth - or rather mystery- of the State.
Sounds interesting, between the lines I read "finding Evola into reality" which seems very interesting. Could complement Ironmarch material very well.
I DECLARE THE WORK ON "THE LAST WILL OF A RUSSIAN FASCIST" AND "NEUADEL AUS BLUT UND BODEN" STARTED
Asher Rodriguez
Here you go!
Liam Perry
Bump for being alone
Hunter Taylor
Glad this project is finally done. Once I get the printer running and the seasonal work out of the way, I'll start binding some leather covered copies. At least one for me, and some other copies, in the hopes that gym bros will pick them up after fears of pandemic are handled. Maybe I'll give some away as gifts.
is the day of the lord pastabro (I cant asist mass :( )
Dominic Perry
Here's an oldfag! There's another copy on Telegram and they're optimizing a PDF for printing, so you might want to wait a bit and use that one. How are you doing Finnish bro?
Gavin Harris
>You can make the second part? which line sould I start? Not really sure where the second part begins.
First project to me too :)
Kevin Davis
Isn't that lovely, seeing anons collaborate always brings a tear to my eye :')
Im at page 6 of the pdf this line: "In summary: The creation of a viable state in America and an ideological state in Palestine"
Christian Phillips
The "full text" of Neuadel aus Blut und Boden is completely garbage, so we will have to OCR scan it, UNLESS the Kindle and Epub versions have text (which I doubt is readable even if present).
Unless a better solution pops up, the line of work that seems the best is: >download Tesseract >download OCRmyPDF >OCR the whole damn thing >divide the work in sections >machine translate the sections in Deepl.com and give each section a translator to cross-check and correct the accuracy >revise the whole thing >typeset in Latex >publish PDF
Camden Garcia
I'm quite fine. Finding some personal shite to be difficult, but gardening is giving me peace. Relationship with parents is stable, but degrading, they're just shitty people. Dog is still a good dog, and I'm advancing as a person in various fields. Sometimes suicide feels like a good option, but then again, naaaaaaah.
Thomas Harris
Big F, I know that family issues can be hard, but never give up mate! Gardening is a very based skill to pick up, all the wannabe soldiers out there will realize quickly that an army marches on its belly, and there's nothing like growing your own food
Brandon Jenkins
Have you guys already translated this? archive.org/details/Ley-Robert-Organisationsbuch-der-NSDAP/mode/2up
Parker White
Ok, there's a good starting point on page 11 (almost the middle) So I guess I'll begin with "Besides the silent reaction of the humbles..." if you're ok, and would try to get it done by the end of the week.
I'll keep an eye on those threads and let you know my progress. Working from home these days so hopefully I'll have time.
always happy to colaborate on things like this, pretty much usefull than discuss who's white and how coffee afects my brain...
Thanks for the help! later we need how to resolve certain details like how we translate "mundismo" and other chilenismos Thanks again! im gonna be on this threads daily!