DJT is a Japanese language learning thread for むっつりスケベ共 that are interested in the language, anime, manga, visual novels, light novels and Japanese video games. Japanese speakers learning English are welcome, too.
Those in the right column of the table sound more “formal” than “polite” which means it doesn’t sound like paying respect to the listeners but more objective and in a distant manner. If I am supposed to say them politely I’d say like >お元気でしたら(ば)*just polite, 丁寧語 >お元気でいらっしゃいましたら(ば)*paying more respect, 尊敬語 >お元気でないようでしたら >お元気でいらっしゃらないようでしたら(ば)*more respect
Christopher Cruz
okay i see, thank you. the table just looked weird to me and i thought there might be something wrong. also i wasn't able to find these forms anywhere else, or just very rarely >Those in the right column of the table sound more “formal” than “polite” I assume this applies to these "polite" verb conjugations as well then?
ok tryna crank out the grammar. I forgot where I read it (I've got too many sources) but が is used to replace は when the subject being asked about is not known? like だれが学生ですか? right?