What is something about the English language that you find most difficult or pisses you off?
For example there are different sounds in different languages and if you’re not raised to make those sounds it can be very hard if not impossible to say it the “correct” way.
Like “Th”, which I know is hard to sound out for a lot of people.
I similarly have a very hard time with the German “Ö” and “ch” and the Russian “Щ”.
Or maybe there are grammatical rules that don’t make any sense to you. I would love to hear about it
Question for ESL anons
Other urls found in this thread:
voca.ro
youtube.com
voca.ro
twitter.com
R and Th pronunciation man, it's sooo difficult.
Only the spelling. All the rest is shit-easy.
The spelling makes no sense. If you hear a new word, you have no idea how it's spelled. Spelling bees would be impossible in Finnish, but they work with English since it's total guesswork what letters a word happens to have in it
I also find the R sound awkward, but I rarely speak English and that's probably something I'd get used to
Present perfect tenses. My native language doesn't have something like that so it took me a
really long time to understand it. I still don't know when I should use ''had''
>I still don't know when I should use ''had''
If it was in the past
put in, put out, put on, put off…
I like to learning English, But, they idioms are too complicated.
i find nothing complicated or difficult about english
virtually nothing. English is extremely easy.
>Like “Th”, which I know is hard to sound out for a lot of people.
i don't have that sound indeed. but i could pronounce it if i really needed to. and personally i prefer TH-fronting as it is a feature in many native English dialects with its own rules (and i'm not even referring to ebonics)
Based extremely masculine voice absolutely not forced.
>I have a dog
>my dog ran away
>I had a dog
Vocaroo yourself
they're called phrasal verbs, and they really aren't that difficult if instead of simply trying to memorize them you think of what those "in", "out", "on" stand for
saying words like fountain or mountain with an American accent is tough, also sounds like /æ/ and /e/, or /ɑː/ and /ʌ/
He was talking about past perfect
Like "I have had"?
I work with a guy from Slovenia who just moved to the US a few months ago and when I first spoke to him I could barely tell he was even European. He sounded american with a very slight accent. It’s amazing how good some Euros are at speaking English, especially because any American who learns a European language will most likely never be able to pull off that level of fluency no matter what level of mastery they achieve
no, that's present perfect
past perfect would be "I had had"
This
I've had English classes since I was 5 years old. I didn't learn the language until I was 16 or so, and that was thanks to youtube videos and going on Yas Forums, a few years later I had some good teachers.
So spelling wasn't hard, at least not for me because I can memorize it all except for a handful of words.
Phrasal verbs were weird the first time, but they're easy and convenient.
For sounds, I'd say the most difficult ones were vowels, since Spanish only has 5, and not a single teacher taught us how to actually pronounce most of them. Also /z/, /3/ since Spanish no longer has those. Mostly it's sounds I had problems with.
Not sure if it works with anyone else but when I decided to learn English I decided to do it as if it was my first language, I wouldn't translate word for word, I just learned the language as if I were a baby. Now I can't really translate to Spanish all that well but hey at least I learned a language on my own.
>Not sure if it works with anyone else but when I decided to learn English I decided to do it as if it was my first language, I wouldn't translate word for word, I just learned the language as if I were a baby. Now I can't really translate to Spanish all that well but hey at least I learned a language on my own.
I did the same thing, and it pisses me off when someone asks me to translate something as a way to see how good my English is
Are you wondering about the difference between "had done" and "did", or "had made" vs "made"? Otherwise it seems pretty simple. Maybe you're overthinking it?
Pronunciation, though I must admit I never bothered enough to properly learn it.
I only use English on internet, the only times I ever used it irl was when I helped my younger brothers with their English assignment.
My family saw me as a messiah, it was like I knew some rare and forsaken knowledge.
Voiced end consonants d, v, z, th sounds are very the hardest for me
just google where you're supposed to place your tongue, how are those sounds difficult
I can't tell when I need to use it. Why should I use I had been+verb+ing instead of I was+verb+ing for example? It doesn't make sense to me
We don't voice them in German so I'm not used to it. Also in Austrian German the voiced s I.e. z sound doesn't exist at all
The distinction between in, on and at. I've mostly mastered them by now because I like reading and that helped my pick up on the nuances, but it was honestly a huge pain in the ass for a long time.
You may want to check out this channel
youtube.com
>brothers
Good work Abdul
????
if it makes you feel better I (rarely) forget how some stupid words are spelled.
there's literally no difference between them
I know how to make the sounds. It's just while talking that I revert to devoicing my end consonants since that's what I'm used to from German
why are you trying to sound like a superhero hahahaha
You should have used siblings for that sentence, not brothers.
fucking laughed my ass off when it started
10/10
I guess for example, if you're telling a story where you were in the middle of doing something, but then something happened during that. Versus that you had already finished doing it, and then something happened after it. Like
"I was writing the paper but then I went for a drink"
"I had written the paper, but I didn't return it"
This is pretty interesting trying to think of a good way to describe the difference. I have never thought about it, but then again the same form exists in Finnish as well so I suppose it feels more natural
A gaggle of geese(walking). A swarm of geese(flying). A school of fish. A pride of pride of lions. A parliament of owls.
This shit is worse than Japanese counters.
Well only those who don't really know a language do that, then they fuck up when trying to speak to it's quite funny.
Well, my language doesn't have v or z either so it's understandable. However, I thought German had v and z?
Another thing I want to point out is "liquid s"? that's the s at the start of a word, followed by another consonant, I still don't know if I get it right, and again teachers never bothered to teach us properly, I'd even say most of them didn't know about it.
But what if his siblings are brothers. Like one of his parents is a dad, and not just [parent]
I think he means has done vs had done. I started typing out an explanation, but I realized my attempt to explain it was too confusing and esoteric. It depends on what it's in reference to. I actually have no idea how to explain it.
I struggled with equivalent concepts in other languages I learned.
Siblings is to be used if you don't specificy their genders or if there is a mix. If both siblings are male, saying brothers is fine.
I know it's technically okay, but (I imagine) that depending on the context it can sound a bit religious.
I'm generally fine with English these days. But now I've started learning Russian and I find it to have this same issue. Especially since they have so many letters that sound almost the same. It feels very unrewarding just having to memorize what letters a word has. But at least it's not kanji
speaking of sounds and accents,
voca.ro
rate mine, post yours
I'm talking about end consonants. For example the v sound in "live"(liv) or the z sound in "is"(iz) in German and consonants are always devoiced. Also yes the z sound does exist in standard german but not in Austrian German which happens to be my native language
That seems weird, maybe it depends on the language. If I want to say that I was doing something with my brothers in Finnish, I'll say "with my brothers" rather than "with my siblings"
yeah when you try to apply sensical language rules to English from another language you tend to slip up. that's why I rarely forgot how things are spelled, because I'm dabbling in other languages
It's probably one of the main reasons why native English speakers never learn another language, they just assume other languages are as stupid as their own
I've always had problems with using gerunds, I get confused very often about when yo use a gerund (verb + -ing) or a form of infinitive (to + verb), mostly because in Spanish we use the infinitive form in cases where in English the gerund is used.
For example, in Spanish we say "terminé de jugar mi videojuego", where "jugar" is the infinitive form, and in English it would be "I finished playing my videogame" instead of "I finished to play my videogame". Right?