DJT is a Japanese language learning thread for advanced むっつりスケベ共 that are interested in the language, anime, manga, visual novels, light novels and Japanese video games. Japanese speakers learning English are welcome, too.
>啄ばむ程度に it seems (it needs more context though) saying like >as for the kiss, it's to the extent that as if we are pecking each other >which is not deep one, but just slightly touching their lips and biting each other by lips, (maybe in order to giving subtle stimulation so that escalate their expect for more lewd thing)
Julian Flores
>I guess just a typo of などと? yes, or she's so upset as she couldn't say it properly.
Carson Gutierrez
Many thanks! >as for the kiss But they weren't talking about a specific kiss, she just got asked キスは何回か. So should I look at that as a way of saying she never kissed yet?
>neat that 啄ばむ can have a similar meaning to the English pecking
>it's *like* pecking each other >which *was* not *a* deep one, but just slightly touching their lips and biting each *other's* lips, (maybe in order to *give* subtle stimulation so that *it can* escalate (further) (their expect – not sure what you mean here) *into* *lewder* thing*s*) >so upset *that* she
>So should I look at that as a way of saying she never PROPERLY kissed yet? From the full text, it'd be like that indeed. And thanks for the correction as always, desu.
Christian Nelson
If you don't mind, I have one more question regarding , second page this time. I can't make sense of the second half of "ちょっと演技したら騙されてラッキーだったぜw". I get that it starts with something like "If I act a bit", and then? Maybe something like "If I act a bit, I can trick you into feeling lucky"?