La dittatrice
/ITA/ - IL FILO
Other urls found in this thread:
matzavreview.com
agi.it
ansa.it
youtube.com
twitter.com
Mamma Mia
>Taylor Swift reveals the masculinity toxic in the new video clip
>matzavreview.com
le scureggie: le sto emanando
Siete mai riusciti a dare fuoco ad un peto?
il mio nome? Pisel Pisel
Chi fuma sul filo? Non parlo di cannette o vaporetti, ma care vecchie sigarette bruciapolmoni
Sono le 10 e ho già una voglia enorme di cazzo e sborra
*conosce*
Sono l'albanese. Ho fumato Malboro Rosse per 4 anni, cominciato con Black Devil (ero adolescente) e poi Chesterfield Rosse. Ho provato a smettere con la elettronica ma senza successo. Ora mi faccio spedire delle slim greche dal'Albania. Tu?
>Black Devil
la madonna che ricordi
Ma quanto eravamo scemi? Adesso non ne sopporto nemmeno l'odore.
ma io sai che ora come ora a una black devil non direi di no? Così tanto per nostalgia. Un po' come mi mancano le Pall Mall di merda che fumava la mia vicina di casa quand'ero piccolo, fanno schifo ma i ricordi sono ricordi
queen tay a cute
Salut! is this the official and based thread of the Sons of Roma?
can you translate pic for me?
I know what it says but the problem is here: "qui quamlibet harum facile magnitudine aequant"
what's the best translation?
>add the Romanians, who – even though they easily equal the others in number
>add the Romanians who – even though they easily equal any of the others
>>any of
"in number" is implied
La prossima volta che i miei cazzo di genitori boomer si mettono a farmi la predica su come il governo ha gestito male quest'epidemia dirò loro di uscire di casa a fare disobbedienza civile. O rivoltarsi chiaro e tondo.
Qualunque ragione possa esserci nei loro discorsi è eclissata dalla loro infinita petulanza ed insopportabile supponenza
wish I could help you but I haven't touched Latin in a decade
>non ancora ammazzato e sotterrato in giardino i propri genitori
Basato, gli asini si comportano come se ci avessero chiesto di andare in trincea quando dobbiamo solo stare a casa a cazzeggiare
non ha*
>webete
soia
>utonto
basato
>Al Sud 4 famiglie su 10 non hanno un pc o un tablet
Mi spiegate che cazzo di ritardo mentale hanno i cattostronzi? Qual è il problema con la cremazione dei cadaveri? Perché fa venire loro un aneurisma?
>senza fonte
Bel meme
>120955176
>120955045
non fai ridere
vogliono fare risvegliare la gente nella bara
agi.it
Bravo scemo. Solo questo
post era mio
se magari leggessi gli articoli, la statistica si riferisce al fatto che i bambini non hanno un computer PROPRIO, cioè in casa c'è un pc appartenente a tutti i componenti della famiglia, Infatti la statistica è il 30% per le altre aree di italia
So are you guys all dead already?
>120955357
non fai ridere
DIO AMPUTATO
Yes it's a correct translation. It means they equalled the other three combined, in numbers
Dio merdone, non c'è niente di peggio di un semi-colto che non si rende conto di essere tale.
E lo posso dire con certezza perché anch'io sono uno di essi
thank you very much
thank you for the intention, me too, I only took latin for 2 years in middle school but I went to a math-programing highschool so I couldn't take it even if I wanted.
No it doesn't. It's ---quamlibet harum---"whichever of those'. So they equalled any of the groups, not the three combined
*vive bene con la terza media senza fare niente*
There's so "even though". It says " who whichever of those easily in numbers equal" literally word by word
quelli che all'imunita di gregge hanno preferito l^immunità del Greggio.... LE VENILINEEEEHHHH
There's no "even though". Going through a historical phase user? :3
Ah right I didn't see that
Sorry I was mistaken. The other user is right
SONO FURENTEEEEEEEEEEEEE
Where do you see "even though"? Quamlibet is an indefinite pronoun
porca madonna
thanks, not my translations btw, they are supposedly made by some linguists, historians
but gt for example gives "however these" for "quamlibet harum"
or, in the sentence, it turns to "whichever"
Dio decerebrato
Yes translators usually add some touches here and there to make it look more readable, and we can do this because you can get the feeling of the text by reading it. If we were to translate literally word for word it would have an archaic order and strange order as well. In this case he separates the Vlachs or something and then makes a contrast based on bad traits. Quamlibet is an indefinite pronoun and refers to whichever of the groups with no distinction
proposta di legge: arrestare chiunque citi orwell, hanno rotto i coglioni
guido, macconi
HAI 42 ANNI
Dire "società" è dire "disuguaglianza"
ok, thanks
but it would be correct to say, "something equals 3 things(in the sametime)" when we know those 3 things are of different size?
the rest of the text says vlachs didn't had liberty, nobility or land, property
what lead you to this conclusion?
GIANNY PORCODIO TROVATI UNA FIDANZATA VERA (NON PAGARE UNA PUTTANA)
There's an infamous namefag who often uses proxies to shit the thread up, and he is 42 years old. user uses this pretext to attack any person with a non italian flag posting "YOU'RE 42 YEARS OLD" at them
l'uomo naturale non era cosi è l'invenzione della proprietà privata che ha portato a questo
ok, got it