DJT is a Japanese language learning thread for advanced むっつりスケベ共 that are interested in the language, anime, manga, visual novels, light novels and Japanese video games. Japanese speakers learning English are welcome, too.
Is this a pun? The person posting this tweet is called 真島ヒロ so it looks like he's punning off his surname, Mashima, and shima meaning island Is this the case? As I understand it the dialogue is saying >then from now on this is Hiro Mashima island
Xavier Foster
Pic here because I'm an idiot Also, the tweet was captioned "島中に落書きがあります" which from my knowledge reads something like "there's graffiti in the middle of the island" and I'm not sure how I went with that either
Japanese threads are another thread and I''m convinced they are really happy to have an opportunity to answer you in that one, and I don't wanna steal their joy.
Or wait, then it would have to be something like 母港には, no?
Jonathan Cox
>That he has a room but that it's not his room? Seems this. It seems she's saying like "The home port is indeed kind of your room, but it should not be like that(because it's a public facility meant for fleet girls as well?)"
Yotsubas speech bubbles generally have a lot less kanji to make her texts look more childish. is that a common stylistic device in manga or does it appear exclusively in Yotsubato?
Caleb Martinez
>いいです。 You meant "good" or "I don't need it"? and >皆はコロナちゃんと手伝うはずです What would they do with her? As my kascho often says me, you really need あいまいに喋るな! like ”I guess she is not adding that enough” "that" must have been mentioned earlier in the context, like makeup, exaggerating her talk or something like that.
>You meant "good" or "I don't need it"? good. was it wrong? >What would they do with her? what did this sentence mean? I thought it's "everyone, corona-chan, with, assist, should" or "everyone should assist with corona-chan"
Ethan Powell
It's omnipresent. having said that, in this context it's supposed to be >"I don't need it" definitely。Regardless of your intention.