In this thread, we go type in language english using the rules grammaticals from our language native

In this thread, we go type in language english using the rules grammaticals from our language native

Attached: Abacates.jpg (750x732, 103.79K)

Other urls found in this thread:

youtube.com/watch?v=PDA4QPqAPe8
twitter.com/AnonBabble

Why would we this do?

So you want to do we first consider sentence in our mother tongue and then translate words and leave order word?

Exactly of this form

Idea that is good
I love ice cream strawberry but food favourite mine is rice fried Javanese

mmh, actually a pretty nice idea

know then but not really what I write should

I want type more much but currently I lazy

first sentence was too already thus translated, came but still right out...

Your languages are all retarded.

then write I you and pressure you socially me to answer because I instead sad are:(

>german grammar
It is like to drive inside one tunnel in reverse.

I feel me not very worried of corona virus, but I think that governments overreact.

The economic consequences comes be much worse than only virus

>was American
>become shot

Mother your is goalkeeper and father your smells soup meatball
Don't sad, language your beautiful :)

Eat fry rice

>(you) be American
>get self to shoot

I not know not if this is a good idea

Write 99, wordly

I will never accept german grammar

I think this is a good way to teach self things about other languages

This is a bad idea, the risk is that some languages are too like English.

Why hate Finland Sweden self in day?

That is how sounds the English for the rest of us.
Retarded and silly .

Attached: 1550876753463.jpg (567x375, 42.05K)

mean! Why are you so hostile?
I knew not that I you something done had

What you should do is to take each word and translate it directly so that the grammatical structure remains intact. Actually, think I that is much harder than to write normal.

I'm enjoying this thread. So far German seems pretty close to English but there haven't been too may replies yet.

thanks! speak you indonesian as native speaker or second language learner?
if as L2, which language have you as first learnt?

I love rice fry, especially if add a lot chilli and sauce soy sweet
I curious how result if language Japanese

It is not you I talk about, but the german grammar. It is very alien.

I speaker native language Indonesian and Javanese Eastern, I learn language English from internet

Rice sweet seasoned with cinnamon in powder

Believe that the Americans smell like poop smelly

I hope what all this of the Coronavirus end soon. I am tired of being enclosed at my home. I done of minus go outdoors.

Four twenties ten nine I see not where he is the problem

>done of minus
Lmao

really? that is the impression the you through the contributions won?
when I the word-wordly translated sentence on english read seems me that like complete chaos

>I done of minus go outdoors
Echo de menos salir fuera

It should be:
"I throw of minus go outdoors"

Yeah, you have reason.

I mean, it are different languages, no wonder that it then bad translated you weird appears

people that not have life, not work and not student university will inherit earth. watch anime and play vidya everyday

I'm sorry Germany, it's got something to with how you place your verbs? The only analogy I can think of is when Yoda from star wars speaks.

Qué = what
que = that

different words, idiot.

No fig to oneself, point in point English

I want to make sex with girls japanese with titties big bigs

I understand not what it is you trying say?

I think maybe it is allowed be creative when there are multiple options in english but only one equivalent word in your own tongue.

>Hvorfor hater Finland Sverige selv i dag?
Why hate Finland Sweden self in day?

>Hvorfor hater Finland Sverige selv i dag?
Jag förstår inte.

Enough dumb idea, because most posters use languages germanic, of which grammar practically not differences self from english (writing in this way is harder than thought)

I think that this is a good idea, but I no think that make big difference on practice

I understood all of the words but still have no idea what you're trying to say.

Attached: tekst.png (938x438, 27.16K)

But language mine not germanic :(

Not one from tongue which they speak me not are germanic.
>Niciuna dintre limbile pe care le vorbesc eu nu sunt germanice.

But what do, if in language exist cases and conjugation, rape English grammar and longer, but with prepositions and with rare forms of verbs, loan forms from of birthed language, or whereas inall not use? (Pancake, what that withall which that babble receiveth)

What in hell, why used you "self" in that way?

I myself bore. I not have nothing other to do than
netflix and 4channel

>rape English grammar
language Russia very based

Norwegian bokmål or norwegian nynorsk?

At Englisheth was grammaticaleths caseths in paste

And you it's what your movie preferred ?

Attached: horse whisperer.jpg (700x447, 94.83K)

Saya tidak mengerti. Ini tidak masuk akal untuk inggris bahasa penutur

All suckeths

no you understand

Onreverse, fool

It's a literal translation, that's actually how you write in norwegian, but of course when I correctly translate to english I would write "even today" as it is in swedish "även idag"
i don't think we have a word for "even", the closest substitute would be "også" which is in swedish också.
for instance:
> even number = partall
but "par" alone only means pair, like in a pair of cards, not "even".
same thing with "oddetall" for odd numbers.

norwegian is fucked because denmark and you raped us for centuries

nynorsk is an attempt at fiat norwegian and personally I don't recognize it as an official language, so bokmål

Also me this wonders
Very hard is such write

Hmmm, Norwegian, dutily be, easily learn

Silence american dumb, you are an stupid. You should if kill-yourself, I bet that you is so fat that you not can even arose not with help of your mom

If the title had kept the same structure grammatical that the English title, it would have given "Le souffleur de cheval", that is meaning the blower of horses.

russian is much harder to learn, i will admit

eww eww ewwwww this thread is an actual eyesore to read, wtf is wrong with non-americans??

Attached: 1582474771052.png (355x347, 133.61K)

youtube.com/watch?v=PDA4QPqAPe8

help shoot yourself pig fat

>It's a literal translation, that's actually how you write in norwegian, but of course when I correctly translate to english I would write "even today" as it is in swedish "även idag"i don't think we have a word for "even", the closest substitute would be "også" which is in swedish också.
We would never också to say this though. What about "enn" (än in Swedish)? Could you have used that to make the same sentence?

for real you person Indonesian?

What is the ratio with the Americans? It must be same with the english

Interestly, but how would in this thread wrotes would indeeses

Shouldn't it be "You is an stupid"
É = is
São = are

How he have ass hurt