>What language(s) are you learning? >Share language learning experiences! >Ask questions about your target language! >Help people who want to learn a new language! >Participate in translation challenges or make your own! >Make frens!
FAQ U: >How do I learn a language? What is the best way to learn one? How should I improve on certain aspects? Read the damn wiki >Should I learn lang Y so I can learn lang X? No >What is the most useful language? None >What language should I learn? None
Spanish from Dulingo still can't understand shit about shit
Logan Price
Language challenge: Easy pilosophical quotes edition. • God is dead (Nietzsche) • To know is to remember (Plato) • I think, therefore I am (Descartes) • The soul is in the body as a spider in its web (Heraclitus) • All men by nature desire knowledge (Aristotle) • Reasons to live are often excellent reasons to die (Camus) • One is not born, but rather becomes, a woman (Beauvoir) • Every pain is easy to disregard; for that which is intense is of brief duration, and those bodily pains that last long are mild (Epicurus) • Do not seek that things that happen should happen as you wish, but wish them to happen as they do happen, and you will go on well (Epictetus)
Got ist tot. Zu wissen ist zu erinnern. Ich denke, darum bin ich. Der Geist ist in dem Körper wie eine Spinne an ihre Netz. Alle Menschen, durch ihre Natur, begehren Kenntnis. Gründe zu leben sind oft prachtvoll zu sterben. Man ist nicht als eine Frau geboren, sondern geworden. Alle Leiden sind leicht zu ignorieren. Weil die Heftige sind kurzzeitig und die körperliche Leiden, die so lang dauern, sind mild. Verlang nicht danach dass, die Dinge wie du willst geschehen soll sondern verlang danach dass, die Dinge geschehen soll, wie Sie geschehen und dann wird alles in Ordnung.
Der penultima Satz soll "mild sind" sein, Entschuldigung.
Asher Bailey
repoasting
Ausgabe: Ende der Welt
Die Welt geht zugrunde! Wir werden alle sterben! Ich soll etwas Klopapier kaufen *khoff khoff* mir ist gut
Nach dem Anfang der Quarantäne ist die Stadt leer geworden, es sieht aus wie eine Dystopie Blöder Virus! Der hat alle meine Reisepläne ruiniert, ich wollte nach Deutschland reisen um Deutsch zu üben Nachdem er als Pandemie bezeichnet wurde, haben die Leute ihren Verstand verloren Was zum Teufel haben die verdammten Chinesen sich gedacht wenn sie Fledermaussuppe gegessen haben? Das ist widerlich!
Ich bin so gestresst! Alle meine Aktionen verlieren ihren Welt, was werde ich tun? Ich habe schon mehr als 50000 Amerikanische Dollar verloren! Ich will mich umbringen Ich fass es nicht, sie haben alle Sportsligen abgebrochen, wie genau werde ich mir jetzt verschwitze Männer ansehen als sie Fußbälle ins Netz kicken? Warum haben sie einfach ohne das Publikum nicht gespielt? Im grunde genommen wird die Welt nicht untergehen, aber die meisten haben sich sehr dumm verhalten, die Regierungen der Westen hatten mehr als genug Zeit, sich vorzubereiten, aber sie haben nichts gemacht, und jetzt mussen wir mit diesem Durcheinander umgehen
>• God is dead (Nietzsche) Deus mortuus est. >• To know is to remember (Plato) Sapere est meminisse. >• I think, therefore I am (Descartes) Cogito ergo sum >• The soul is in the body as a spider in its web (Heraclitus) Anima in corpore est sicut aranea in tela. >• All men by nature desire knowledge (Aristotle) Omnes homines naturaliter sapientiam volunt. >• Reasons to live are often excellent reasons to die (Camus) Causae vivendi saepe optimae causae moriendi sunt. >• One is not born, but rather becomes, a woman (Beauvoir) Femina non nascitur sed fit. >• Every pain is easy to disregard; for that which is intense is of brief duration, and those bodily pains that last long are mild (Epicurus) Dolor quisque facilis neglectu est, nam si acer, brevis, et si longus, suavis. >• Do not seek that things that happen should happen as you wish, but wish them to happen as they do happen, and you will go on well (Epictetus) Noli tentare ut accidentia accidant sicut vis, immo vero velis ut accidant eo modo quo vere accidunt: sic enim bene te habebis.
Dylan Williams
>My Portuguese friend told me they don't use "por que" Interessante, não sabia. E sim, é diferente só na escrita, a pronúncia é igual para todos.
>Isto não seria mais "why don't they" invés de "why wouldn't they"? Vocês não falariam assim? ao* invés de. "Jogariam" me soaria muito estranho aqui, eu nunca usaria. Mas pode ser que esteja correto e eu não sei. Entendo a diferença sutil (nesse caso) que existe no inglês, mas no português é tão sutil que eu traduziria da mesma forma.
>Was "Muito burro" slang? Ou simplesmente errado? "Burro" é um pouco coloquial sim (como "dumb"), mas a questão aqui é que no português precisamos colocar algo entre o verbo e o adjetivo, tipo "agir de maneira muito burra" ou "agir como burro".
>ontem falei com velhos brasileiros, eles foram muito fixe(ou legais) Que legal, como foi a experiência? Vocês conseguiram se entender sem problemas?
Blake Perry
• Dieu est mort (Nietzsche) • Savoir est se souvenir (Platon) • Je pense, donc je suis (Descartes) • L'ame est dans le corps comme une araignéee est dans sa toile (Héraclite) • Tous les homme pour nature souhaitent la connaissance (Aristote) • Les raisons pour vivre sont souvent des excellents raisons pour mourir (Camus) • On ne naît pas, plutôt on devient, une femme (Beauvoir) • Tous les douleurs sont faciles à ignorer, car celles qui sont intenses sont de courte durée, et le douleurs phisiques qui durent longtemps sont tollerables (Épicure) • Ne souhaite pas que les choses qui arrivent, arrivent comment tu le veux, mais souhaite qu'elles arrivent comment elles arrivent, et tu vas bien aller de l'avant (Épithète)
Christian Hill
chino chan.... mmmm yes I love chino chan mm yes oh chino chan... AARRRGHHH
Hunter Scott
There's not much point in most of these languages surviving right?
ideally if those languages have to die, they should be heavily documented first
Oliver Russell
When was the last time that a small language spoken in the middle of nowhere brought benefit to a global language such as English? Documenting them is merely documenting for documenting's sake
Noah Green
would it be better if small languages merged together?
Jaxon Russell
It doesn't necessarily bring any benefit if you put it that way, but then again you might as well question a lot of things in life. What's the point of fashion when you can just wear any clothes that fit and don't smell? What's the point of storing sheet music of classical compositions when you can just listen to modern music? I think they should be documented because there are some people that are interested, such as historians or descendants of those people who spoke that language. It doesn't matter if it's not going to be necessarily useful to you but it might to someone else, even if they are a small remote group. I don't think that would be productive, you can't just randomly get some groups of people to speak an amalgamation of their languages to increase survivability. Since this needs to be done manually and the original languages would need to be studied anyway to produce incorporate a fair share of each group's language, you'd save a lot of time and effort by simply noting them down.
Angel Davis
How long did it take you to learn English on C1-C2 level? I have been learning English for about a year now and I think my level is around B1-B2. And i learn it mostly by listening to podcasts and reading different stuff on the internet
Jaxon Lopez
I posted this in a previous thread, but didn't really become any wiser, so I try again. I want to learn a major European language, and I've narrowed it down to either French, German or Russian. I think all three have pros and cons, but I can't make up my mind. What's your opinion?
Hard for me to tell since I had English since middle school, so technically I've been learning it for 18 years now, lol. Although I'm convinced that I only started to be actually good at English when I was 18-19 because that's when I started to consume media and websites in English. (I'm 28 now)
I've written my bachelor thesis in English last year. Ironically, I find reading scientific texts easier in English than in German. Probably because German gets unnecessarily complicated in "serious" texts like that.
Robert Smith
Don't lose hope for the thread. It just gets archived more because of the constant flood of corona threads.
Jack Peterson
>Totally not a virus This has aged well.
Owen Bennett
I dont. I used RTK a complement while reading a ton of texts. It's particularly useful to learn how to recognize kanji and what to look for to identify them. I just assumed "resd material in your TL" is a given that doesnt need to be stated. (also if you dont study the meaning of kanji you are going to give yourself a hard time when you come across a new word) stop asking this lazy fucking question every thread. you will never learn anything with thid lazy "make my own choices for me" attitude
Dominic Price
>Study target through vocab >Don't really consume media because level is crap >Spoken language comprehension is bad
>Listen to some French songs and read through some lyrics >Surprisingly high comprehension on easy topics in French What the actual fuck
Ethan Hernandez
>What's your opinion? Just pick one. Alternatively pick a classic you want to read. Is it French, German or Russian?
Robert Stewart
why is sven at the end of his powers?
Lincoln Price
"It is shocking to find how many people do not believe they can learn, and how many more believe learning to be difficult. Muad'Dib knew that every experience carries its lesson."
William Wilson
So after some research:
Between German,Russian or Spanish which one would be more useful?
For books,internet,movies,people,work. If you don't know you can give a suggestion. Thanks. I think the easiest for me would be spanish since i;m native in a romance language and intermediate in another.
It entirely depends on yourself and what kind of media you like. German and Russian both have a lot of literature, and I heard Russian has a lot of interesting stuff that is either not translated at all or poorly translated. I had a Russian friend who really liked Asimov's works, but he said every translation he has seen was shit and not comparable to the originals. Might just be his autism tho desu. There's also lots of obscure Russian movies that will never be translated but have their own niche.
In terms of work it's probably German desu.
Just do whatever you would ENJOY most, not which is most usefull. Start the Duolingo course or some shit for each and see which one you personally like the most
Aiden Peterson
Asimov never wrote in Russian though?
Aiden Williams
Then it was someone else, my bad. I know it was some shit about future and robots and he read them in Russian.
Noah Cooper
I am learning Chinese on Duolingo
Jeremiah Johnson
>Just do whatever you would ENJOY most, not which is most usefull. Kinda sad how most people nowadays are too pragmatic that they force themselves doing stuff they don't really like for the sake of being useful
Lucas Roberts
Thing is that it doesn't work because it "It's usefull" is not an intrisical motivator, and motivation is key for learning a language.
Nathan Powell
>Deus é morte >a saber é para lembrar >creio, portanto eu sou >a alma está no corpo na maneira que uma aranha esta no seu rede >Todos os homens de natureza desejam conhecimento >razões para viver são geralmente grandes razões para morrer >não são nascidas, mas na verdade se tornar, uma mulher >todas as dores são fáceis para desprezar; porque o que é que é intenso demora-se pouco tempo, todas as dores que demoram-se muito são fracas >Não procure que coisas que acontecem deviam acontecer na maneira que queres, mas deseje que eles acontecem na maneira que eles acontecem, e continuarás bem >Interessante, não sabia. E sim, é diferente só na escrita, a pronúncia é igual para todos. "Porque" é pronunciado diferente né? >"Burro" é um pouco coloquial sim (como "dumb"), mas a questão aqui é que no português precisamos colocar algo entre o verbo e o adjetivo, tipo "agir de maneira muito burra" ou "agir como burro". Ah ok, não sabia, obrigado >Que legal, como foi a experiência? Vocês conseguiram se entender sem problemas? Eles tentavam falar comigo em inglês e eu notava o sotaque deles (eles falam mal o inglês) e perguntava se eles fossem brasileiros (e sim entendíamos uns aos outros bem, eles disseram-me que falo bem :)
Xavier Cooper
Is anyone here learning Japanese and NOT interested in anime, manga and other weeb shit?
Jackson Howard
Nobody, and you're probably lying to yourself if you think that you're different.
Isaiah Clark
norwegian is pretty interesting and has the best tree on duolingo but there isn't any compelling content in that language to get motivated
Henry Rogers
Exweeb still continuing Japanese here. Got N4 last summer aim N3 for this summer
David Perry
Old English literature is pretty good. I wouldn't be surprised if Norwegian literature was also good, but I haven't heard much about it. en.m.wikipedia.org/wiki/Norwegian_literature
Jaxon Diaz
Dios es muerto (Nietzche) A saber es a recordar (Plato) Yo pienso, por lo tanto, yo soy (Descartes) La alma es en el cuerpo que una araña es en la teleraña (Heraclitus) Todos hombres, por naturaleza, quiren el saber (Aristotle) El motivos a vivir son motivos excelente a morir (Camus) Uno no es nace una mujer, pero convierte a una mujer (Beauvoir) Todos dolor es facil a ignorarñ por que es serio es rápido en tiempo, y los dolores de cuerpo que despacio en tiempo es suave (Epicurus) No busca los cosas que suceder si suceder que tu quieres, pero desealos a suceder que los suceden, y vas a bien (Epictetus)
Adam Perez
oh wow I can't recognize any one/works for swedish's and danish's literature pages I can at least see stuff like moomin and hans christian andersen respectively
Kevin Butler
>Who is Hamsun and Ibsen
Samuel Edwards
Oгpoмнoe cпacибo
Ian Harris
I am Starting to have regrets
Dylan Torres
Why?
Liam Torres
duolingo is only good for refreshing your knowledge of a language and starting to learn one
at a certain point, you've gotta move on to some other tools.
James Wright
ok redditor
Thomas Robinson
Both technically wrote in Danish.
Adam Richardson
could luck getting better at listening just using duolingo
Aaron Richardson
Deutsch
Nolan Jones
bump
Elijah Turner
What does /lang/ think of Hans Ørberg's Lingua Latina books?
David Richardson
Because of the weebs and that 90% of Japanese content is anime-related
Liam Price
german
Landon Anderson
Russian for their literature, and to swear at little kids while playing Dota 2.
A lot of Zapffe's work still hasn't been translated into English from Norwegian. Get on it, user!
>Peter Wessel Zapffe [pronounced ZAP-fe] was a Norwegian philosopher, author and mountaineer. He was well known for his somewhat pessimistic view of human existence and his philosophy is widely considered to be pessimistic, much like the earlier work of Arthur Schopenhauer, by whom he was inspired. His thoughts regarding the error of human existence are presented in the essay, The Last Messiah (original: Den sidste Messias, 1933). This essay is a shorter version of his best-known work, the philosophical treatise, On the tragic (original: Om det tragiske 1941). He called his brand of thought, biosophy, which he defined as "thinking on life".
>Deus é morte >*Deus está morto It's "-o" at the end of the verb because "Deus" is a masculine noun. You use the verb "ser (é)" when the condition is permanent (for the most part, there is exceptions) and "estar" when it's temporary, since there was a change (God was alive but now is dead) you should use "estar".
>a saber é para lembrar >*conhecer é lembrar When translating verbs like "to know" you don't bring the preposition, I don't really know why. I think it's a phrasal verb or something like that, I never learned English grammar so I don't have a clue. Also, "saber" translate more like "knowing", the quote carries the meaning of "getting to know" so "conhecer" is a better translation.
>creio, portanto eu sou >*Penso, portanto sou "Creio" sounds more like "I believe". You can omit the personal pronoun because of the verb is in the first person.
>a alma está no corpo na maneira que uma aranha esta no seu rede >*a alma está no corpo como uma aranha em uma rede This one is a lot harder but your translation is pretty good. A better translation would be "A alma é uma aranha e o corpo é a sua teia."
>Todos os homens de natureza desejam conhecimento >*todos os homens por natureza desejam conhecimento
>razões para viver são geralmente grandes razões para morrer Sounds a bit odd but it's correct.
>não são nascidas, mas na verdade se tornar, uma mulher This one is harder. I would translate "Não se nasce uma mulher, é preciso transformar-se em uma". But your literal translation is OK.
The rest doesn't fit in this post. Boa sorte, querido Anônimo!
Luke Barnes
alright in my book, I took it up though after I had already studied some Latin with more standard texts like the Wheelock, so I don't know about starting from 0 and without knowing a Romance language beforehand